admin | November 2nd, 2011 – 2:09 pm
Alaa Abdel Fattah scrive dalla prigione dov’è rinchiuso in attesa che si concludano le indagini a suo carico. Il più carismatico tra i blogger egiziani racconta – ancora una volta con lucidità e passione – cosa significa un carcere come quello egiziano. Hosni Mubarak è caduto, lo hanno fatto cadere loro, i rivoluzionari del 25 gennaio. Ma il carcere e le torture semba non siano cambiate. La sicurezza è come prima. Anche gli occhiali che @alaa indossa sono gli stessi di sei anni fa, quando fu arrestato e rimase in cella 45 giorni.Perché si faceva opposizione, in Egitto, già allora. E quei ragazzi, allora, erano persino molto più giovani…
E l’articolo di @alaa, uscito oggi in arabo su Al Shorouk, lo leggo dopo un’altra notizia: quella che riguarda l’ex capo della Sicurezza dello Stato, l’uomo più potente dopo Hosni Mubarak. Omar Suleiman. Mai arrestato, mai indagato, è partito ieri su un aereo privato verso l’Arabia Saudita, per compiere il pellegrinaggio, lo haj, a Mecca e Medina.
Ecco la traduzione in inglese dell’articolo di Alaa Abdel Fattah dal carcere, fatta da Sultan al Qassemi, sul suo Felix Arabia:
A Return To Mubarak’s Prisons
I did not expect that the very same experience would be repeated after five years, after a revolution in which we have ousted the tyrant, I go back to jail?
The memories of being incarcerated have returned, all the details, from the skills of being able to sleep on the floor with eight colleagues in a small cell (2 x 4 meters) to the songs and discussions of the inmates. But I am completely unable to remember how I secured my glasses while asleep. They was trampled upon three times in one day. I realize suddenly that they are the very same pair I had when I was jailed in 2006, and that I am imprisoned, now, pending investigation under similar flimsy accusations and reasons of that incarceration, the only difference is that we have exchanged State Security prosecution with military prosecution: a change fitting to the military moment we are living.
The previous time, I was joined in detention by 50 colleagues from the Kefaya movement, but on this occasion I am alone, together with eight wrongly accused, the guilty is as wronged as the innocent.
As soon as they realized that I was from the “Youth of the Revolution” they started cursing at the revolution and how it failed in “sorting out” the Interior Ministry. I spent the first two days only listening to stories of torture by the hands of the police that is not only adamant on resisting reform, but is seeking revenge for being defeated by the downtrodden, the guilty and the innocent.
From their stories I discover the truth of the great achievements of the restoration of security. Two of my colleagues are seeing jail for the first time, simple youth without a grain of violence and their accusation is? Forming a gang. Indeed, Abu Malik alone is an armed gang unto himself. Now I understand what the Interior Ministry means when it reports that it has caught armed gangs. I congratulate us for the restoration of security then.
In the following few hours, sunlight will enter our always dim cell, we read creative Arabic engravings of a former colleague, four walls from floor to ceiling covered in Quran, prayers, supplications, thoughts and what appear to be the will of a tyrant to repent.
The next day we discover in the corner the date of the inmate’s execution and we are overwhelmed by tears.
The guilty plan on repenting, but the innocent do not know what to do to avoid a similar fate.
I stray from them in the radio, listening to the speech of his Excellency the General inaugurating the tallest flag in the world, one which will certainly enter the record books. And I wonder: Was the inclusion of the name of the martyr Mina Daniel as one of the instigators in my case also a record in audacity? On the basis of it not being sufficient for them to be first to kill the victim and to walk in the funeral but also to spit on the corpse and accuse it of a crime?
Or perhaps this cell can win the record of the number of cockroaches? My thoughts are interrupted by Abu Mailk: “I swear to God Almighty, if the wronged was not absolved, this revolution will not succeed.”
The third day, 1/11/2011 Cell 19, Prison of Appeal, Bab Al Khalq Alaa Abdel Fattah (@Alaa)
Translated by Sultan Sooud Al Qassemi from the Arabic version that appeared in the Egyptian newspaper Shorouk on November 2nd 2011.
La foto è di Hossam el Hamalawy. A piazza Tahrir. E la lettera di @alaa va letta assieme a un bell’articolo di Lina Atallah su Al Masri el Youm, pubblicato ieri, in cui Alaa Abdel Fattah coniuga il cyberattivismo, la street politics e quelli che Assef Bayat ha chiamato i “social non movements”. C’è da riscrivere la storia della politica dell’opposizione in Medio Oriente degli ultimi cinque anni…
Il brano della playlist è un must. People get ready, cantato da Sting al Madison Square Garden.
Quest'opera viene distribuita con Licenza Creative Commons. Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 3.0 Italia.